stary_euro (stary_euro) wrote in studylanlaugh,
stary_euro
stary_euro
studylanlaugh

Буковка потерялась...

Позвольте и мне рассказать одну нелепую историйку со счастливым концом.
Я переводила брошюру о правилах безопасности работы с патогенами 1-2 групп с украинского на английский. Поскольку украинский не родной язык, мысленно переводила на русский, а потом - дальше. Под конец (70 страниц!) устала, и муж предложил помочь и хотя бы на русский перевести. Ну и напереводил. В оригинале было "правцевий токсин" (столбнячный), а он подумал, что "працевий" (рабочий). Я весь интернет перерыла в поисках "рабочего токсина". Потом догадалась в текст глянуть. Сразу полегчало.
  • Post a new comment

    Error

    default userpic
  • 2 comments
Тут проблема серьезнее, чем потеря буковки - как я поняла, за специальный (медицинский?) текст взялся человек, не разбирающийся в предмете. Значит, вы еще легко отделались. Представляю, сколько можно там наворотить... :)
Да я, вообще-то, тоже не врач. Собственно, это была единственная ошибка, и то по невнимательности - текст был отксеренный, плохо читался. А насчет наворотить - так у нас и специалисты иной раз такое напишут, диву даешься. В одном договоре на протяжении всего текста упорно встречала фразу "проведение рекламной кОмпании":) А ведь наверняка составлял человек с высшим образованием.